首页 | 要闻采撷 | 基本情况 | 学习园地 | 警钟长鸣 | 廉政文化 | 政策法规 | 信访举报 
 
当前位置: 首页>>学习园地>>正文
双语学习|《习近平谈治国理政》第三卷里的关键词:一国两制、和平统一
2020-07-20 14:41 来源:中国外文局融媒体中心 

《习近平谈治国理政》第三卷中英文版近日面向海内外发行。百通社从72日起推出12期双语课堂,带你学习总书记著作中的关键词。今天的关键词是“一国两制、和平统一”(One countryTwo systems and Peaceful Reunification of China)

 

保持香港、澳门长期繁荣稳定,实现祖国完全统一,是实现中华民族伟大复兴的必然要求。必须把维护中央对香港、澳门特别行政区全面管治权和保障特别行政区高度自治权有机结合起来,确保“一国两制”方针不会变、不动摇,确保“一国两制”实践不变形、不走样。必须坚持一个中国原则,坚持“九二共识”,推动两岸关系和平发展,深化两岸经济合作和文化往来,推动两岸同胞共同反对一切分裂国家的活动,共同为实现中华民族伟大复兴而奋斗。

Maintaining lasting prosperity and stability in Hong Kong and Macao and achieving China's full reunification are essential to realizing national rejuvenation. We must ensure both the central government's overall jurisdiction over the Hong Kong and Macao special administrative regions and a high degree of autonomy in the two regions. We should ensure that the principle of one country, two systemsremains unchanged, is unwaveringly upheld, and in practice is not bent or distorted. We must hold the one-China principle and the 1992 Consensus, promote the peaceful development of cross-Straits relations, deepen economic cooperation and cultural exchanges between the two sides of the Straits, and encourage fellow Chinese on both sides to oppose all separatist activities and work together to realize China's national rejuvenation.

——习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

20171018

 

对香港、澳门来说,“一国两制”是最大的优势,国家改革开放是最大的舞台,共建“一带一路”、粤港澳大湾区建设等国家战略实施是新的重大机遇。

For Hong Kong and Macao, the policy of one country, two systemsgives you the biggest strength; China's reform and opening up set the broadest stage for your development; and national strategies such as the Belt and Road Initiative and the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, present you new and important opportunities.

——习近平在会见香港澳门各界庆祝国家改革开放40周年访问团时的讲话

20181112

 

30多年来,“一国两制”实践取得的成功举世公认。中华民族伟大复兴的前进步伐势不可挡,香港、澳门与祖国内地同发展、共繁荣的道路必将越走越宽广!

For the past 30 years, the success of one country, two systemshas won widespread recognition throughout the world. The rejuvenation of the Chinese nation is unstoppable, and the common development and prosperity of Hong Kong and Macao together with the mainland of China can foresee an ever-brighter future.

——习近平在庆祝澳门回归祖国二十周年大会暨澳门特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话

20191220

 

统一是历史大势,是正道。“台独”是历史逆流,是绝路。

China's reunification is a historic trend and the right path, while Taiwan independencegoes against the tide of history and is a path that can only lead to a dead end.

——习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话

201912

 

中国人不打中国人。我们不承诺放弃使用武力,保留采取一切必要措施的选项,针对的是外部势力干涉和极少数“台独”分裂分子及其分裂活动,绝非针对台湾同胞。两岸同胞要共谋和平、共护和平、共享和平。

As Chinese, we should not fight each other. We do not renounce the use of force and reverse the option of taking all necessary measures. This is to guard against external interference and a tiny number of separatists and their activities for Taiwan independence. In no way does it target our fellow Chinese in Taiwan. We people on both sides should work together to pursue peace, protect peace and enjoy peace.

——习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话

201912

 

 

 
 

中共天津市纪委市监委驻天津外国语大学纪检监察组  版权所有

地址:天津市河西区马场道117号

电话:23280941